Lengvai suprantama kalba

Nuo 2025 m. sausio 1 d. visos valstybės institucijos privalo pateikti informaciją lengvai suprantama kalba. Tai ne rekomendacija, o teisinis įpareigojimas. Remiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/882 (European Accessibility Act), nuo 2025 m. birželio šis reikalavimas bus taikomas ir daugeliui Lietuvos įmonių – ypač toms, kurios teikia paslaugas gyventojams. Vienintelės išimtys bus taikomos labai mažoms įmonėms, kuriose dirba mažiau nei 10 darbuotojų.

Šiandien būti suprastam – tai būti atsakingam. Komunikacija paprasta kalba tampa ne tik būtinybe, bet ir modernios, įtraukios organizacijos požymiu.

Kodėl lengvai suprantama kalba yra svarbi?

Lengvai suprantama kalba leidžia informaciją suprasti plačiai auditorijai: žmonėms su intelekto negalia, vyresnio amžiaus asmenims, mažesnį raštingumo lygį turintiems žmonėms ar tiems, kuriems lietuvių kalba nėra gimtoji. Tai stiprina pasitikėjimą, mažina informacijos atotrūkį ir padeda kurti skaidresnę visuomenę.

Tokie lengvai skaitomi tekstai naudingi visiems – jie trumpesni, aiškesni ir patogesni naudoti tiek svetainėse, tiek spausdintuose leidiniuose.

Kokie produktai ir paslaugos turės būti pritaikyti lengvai suprantamai kalbai?

Lengvai suprantama kalba turės būti taikoma šiems produktams ir paslaugoms:

Verslas, kuris siekia būti prieinamas plačiajai visuomenei, privalės pasirūpinti aiškia ir visiems suprantama komunikacija.

Lengvai suprantamos kalbos lygiai

Lengvai suprantama kalba skirstoma į tris aiškumo lygius, priklausomai nuo auditorijos poreikių:

1 lygis

Pirmojo lygio tekstai yra labai trumpi ir pateikia tik esminę informaciją. Jie skirti žmonėms, kurie patiria didelių kognityvinių iššūkių. Informacija dėstoma aiškiai, nuosekliai, dažnai iliustruojama pavyzdžiais iš kasdienio gyvenimo.

2 lygis

Antrojo lygio tekstai perteikia svarbiausią informaciją konkrečia tema. Nauja informacija pateikiama palaipsniui. Svarbiausios mintys neretai iliustruojamos paveikslėliais, padedančiais geriau suprasti kontekstą.

3 lygis

Šie tekstai skirti žmonėms, turintiems žemesnį raštingumo lygį, neryškius intelekto sutrikimus, arba lietuvių kalbos kaip svetimosios vartotojams. Gali būti papildomi vaizdinėmis priemonėmis, bet nebūtinai.

Visų lygių tekstai turi būti tikrinami su tikslinės grupės atstovais – vadinamaisiais tikrintojais (angl. validators), kuriems padeda tarpininkai padėjėjai (angl. facilitators). Tai užtikrina, kad tekstas tikrai yra suprantamas tiems, kuriems jis skirtas.

Mūsų paslaugos

Mes padedame organizacijoms ir įmonėms kurti turinį, kuris atitinka lengvai suprantamos kalbos principus. Mūsų paslaugos:

Kiekvienas tekstas rengiamas remiantis Europos gerąja praktika ir tikrinamas pagal tikslinės auditorijos poreikius.

Kaip mes galime jums padėti?

Mes galime:

Susisiekite su mumis

Padėkime jūsų auditorijai suprasti tai, ką norite pasakyti. Paruošime jūsų svetainės turinį taip, kad jis būtų prieinamas kiekvienam – aiškiai, suprantamai ir atsakingai.